Malbim les 10 plaies: המכות

פרשה ״וארא״ פרק ז פסוק יד

״ ויאמר הי אל משה כבד לב פרעה מאן לשלח העם״
"Et הי dit à משה: le cœur de פרעה est dur, il refuse de renvoyer le peuple"
Les מכות, les plaies sont divisibles en 3 ordres comme ce que nous enseigne רבי יהודה en les regroupant par leurs initiales:
"דצ״ך" - "עד״ש" - "באח״ב". La dernière plaie qui est la plaie des aînés, מכת בכורות, est en dehors de ces groupes, car la dernière plaie n'a été envoyé que פרעה accepte de renvoyer le peuple d'Israël, d'Égypte, et פרעה a alors accepté de le renvoyer. Mais les 9 premières plaies, leur but n'était pas de laisser partir le peuple car הי à chaque fois a renforcé le cœur de פרעה afin de l'empêcher de le renvoyer. Leur but était simplement de faire savoir à tout le monde qu'il y a un D-ieu (1) qui le surveille (2) et qui a la puissance pour faire ce qu'il veut et que rien d'autre ne peut l'égaler (3).
Et dans chaque groupe de 3 plaies, les 2 premières viennent avec avertissement (בהתראה) et la 3ème plaie de chaque groupe vient sans avertissement.
Le 1er groupe de plaies "דצ״ך"vient pour prouver la réalité et l'existence de D-ieu comme il est écrit:" בזאת תדע כי אני הי" par cela tu sauras que je suis הי. Pour cela les 2 premières plaies sont venues avec avertissement et après qu'il ai renforcé son cœur, est venue la plaie de la vermine, מכת כנים" sans avertissement car elle n'est pas venue pour prouver quelque chose puisque l'existence et la réalité de
D-ieu a déjà été prouvée par les 2 premières plaies qui sont 2 témoins. על פי שני עדים יקום דבר. D'après le témoignage de 2 personnes, la chose est déclarée vraie. La 3ème plaie ne vient qu'en tant que punition, עונש, et pour lui faire honte du fait qu'il refuse de renvoyer le peuple. Pour cela, il ne voulait pas l'avertir dans cette plaie. Et ainsi les 2 premières plaies du 2ème groupe sont venues avec avertissement et sont venues prouver que הי surveille aussi la terre comme il est dit à propos de la plaie ערוב, des bêtes féroces:" למען תדע כי אני הי בקרב הארץ" afin que tu saches que je suis הי au sein de la terre. Et après que cette vérité ai été prouvée par 2 témoins que sont les plaies des bêtes sauvages ערוב et de la peste, דבר, est venue la plaie de שחין, les pustules brûlantes sans avertissement car cette plaie ne vient pas pour prouver quoi que ce soit mais uniquement pour frapper l'Égypte d'une plaie honteuse en tant que punition d'avoir refuser de laisser partir le peuple. Et ainsi les 2 premières plaies du 3ème groupe sont venues avec avertissement et sont venues pour prouver qu'il est le D-ieu de puissance que rien ne peut égaler comme il est écrit à propos de la plaie de ברד, la grêle:" בעבור תדע כי אין כמוני בכל הארץ" afin que tu saches qu'il n'y a pas comme moi dans toute la terre. Et après que cela ai été prouvée par 2 témoins, est venue la plaie de חשך, l'obscurité sans avertissement car cette plaie n'est venue qu'en tant que punition car " הרשעים בחשך ידמו" "les mécréants dans l'obscurité, il se déplaceront". Et après que ces trois principes aient été prouvés, est venue la מכת בכורות, la plaie des 1er nés afin d'obliger פרעה à renvoyer le peuple. Il faut savoir aussi que dans les 2 premières plaies de chaque groupe qui sont venues avec avertissement, l'avertissement de la 1ère plaie se faisait le matin lorsque פרעה se trouvait à côté du Nil qu'il vénérait en tant que dieu. Et il est employé à ce moment le langage de " התיצבות" se dresser, se tenir debout devant פרעה. Ce langage montre que משה se dresse contre lui avec force afin d'affaiblir son dieu. Et lors de l'apparition de משה devant פרעה dans l'avertissement de la 2ème plaie de chaque groupe, il est toujours mentionné "בא אל פרעה" "viens vers פרעה", lui ordonnant d'aller dans le palais de פרעה et cela n'était pas le matin mais au milieu de la journée חצות היום, lorsque פרעה était installé sur son trône avec tous ses ministres et ses sages autour de lui afin que l'avertissement soit connu de tout son peuple. De plus le 1er groupe de מכות a été exécuté par אהרן, le 2 ème groupe a été exécuté par הי lui-même à l'exception de la מכת שחין qui a été réalisée en association avec משה et אהרן. Et le 3ème groupe a été fait par משה uniquement.

Tout avertissement était construit ainsi:" renvoie mon peuple et si tu ne le renvoies pas, je te préviens que je frapperai" à l'exception de la 1ère plaie, מכת דם, qui est venue sans condition dans l'avertissement: " je vais frapper les eaux du Nil qui vont se transformer en sang". La raison en est car il savait que le cœur de פרעה était dur, du fait qu'il ne l'avait pas encore frapper et donc cet avertissement ne servirait à rien car פרעה penserait que משה exagérait et même en l'avertissant, " מאן לשלח העם", il refuserait de renvoyer le peuple. Pour cela, il l'a simplement averti que la plaie allait venir sans la faire dépendre d'une condition.
פסוק טו:״ לך אל פרעה בבקר״
Va vers פרעה le matin.
Nous avons déjà expliqué que ce groupe de 3 מכות est venu prouver que D-ieu existe comme il est dit:
" בזאת תדע כי אני הי" car פרעה avait déjà répondu à משה: "qui est הי pour que j'écoute sa voix?" Et par cela, il avait affaibli sa réalité dans l'esprit des gens, car pour lui, le Nil est le dieu le plus élevé qui reçoit sa force du soleil qui lui est le dieu des dieux pour tous les peuples anciens. Pour cela, משה se levait tôt le matin à l'aube " והוא יוצא המימה" " et פרעה sortait vers les eaux" pour servir le Nil " ונצבת לקראתו על שפת היאר" "et toi משה tu te tiendras debout contre lui sur les bords du Nil". Alors que dans la מכת ערוב, la plaie des bêtes sauvages, la 1ère plaie du 2ème groupe, הי lui dit:" lèves toi tôt le matin et tient toi devant פרעה et voici il sort vers les eaux. C'est-à-dire que משה se tienne près du Nil avant l'arrivée de פרעה, pour cela il lui est ordonné "השכם בבקר" "lèves toi tôt le matin", avant que ne vienne פרעה, se trouvera משה sur les bords du Nil afin de l'empêcher de faire son service sur ses eaux. Pour cela il est dit:" התיצב לפני פרעה" annihilant ainsi son pouvoir de domination et sa force. Mais ici, פרעה devait se tenir aussi près du Nil que possible pour lui faire voir comment משה va frapper son dieu. Et donc משה est arrivé après que פרעה se tienne déjà près du Nil.

" והמטה אשר נהפך לנחש תקח בידך"
Et le bâton qui s'est transformé en serpent, prend le dans ta main.
De ce verset, nous comprenons que c'est le bâton de משה qui s'est transformé en serpent et non le bâton de אהרן. Ainsi sur le verset:
" הנה אנכי מכה במטה אשר בידי" "et voici, je frappe avec le bâton qui est dans ma main״ de même que dans le verset:" ומטך אשר הכית בו את היאור"
" et ton bâton avec lequel tu as frappé le Nil", nous voyons que c'est avec le bâton de משה que le Nil a été frappé. Et cela contredit ce qui est dit dans l'ordre donné à אהרן:

" קח את מטך ונטה ידך על מימי מצרים" 
" prend ton bâton et tend ta main sur les eaux d'Égypte", nous comprenons de cet ordre que le Nil a été frappé par le bâton de אהרן!
La vérité est comme ce que nos sages enseignent:" les 3 premières מכות n'ont pas été exécutées par משה et ce que le verset dit:" je frapperai avec le bâton qui est dans ma main" il faut l'expliquer ainsi: du fait que tout ce que faisait אהרן était grâce à la force de משה et par son décret et donc משה étant le principe actif, pour cela, le verset a attribué l'action à משה. Et ce qui est écrit:" par le bâton qui est dans ma main", cela veut dire que אהרן a frappé en tant que missionnaire de משה " par le bâton qui est dans la main de משה. Et donc en vérité une fois que משה a transmis son bâton à אהרן pour frapper, il est appelé "מטה אהרן", le bâton de אהרן. Et ains le miracle du serpent, תנין, s'est fait avec le bâton de משה qui a été appelé le bâton de אהרן car au moment du miracle, il était dans la main de אהרן, car en fait avec un seul bâton, les signes ont été réalisés, comme il est dit:" ואת המטה הזה תקח בידך אשר תעשה בו את האותות" " et ce bâton avec lequel tu as fait les signes tu le prendras dans ta main". Et le נחש et le תנין étaient la même espèce de serpent mais le תנין était un serpent d'eau et נחש un serpent de terre. 

פסוק טז:״ ואמרת אליו הי אלוקי העברים שלחני אליך לאמר שלח את עמי ויעבדני במדבר והנה לא שמעת עד כה״
" et tu lui diras: הי le D-ieu des hébreux m'a envoyé vers toi en disant: renvoie mon peuple afin qu'il me serve dans le désert et voici que jusqu'à présent tu n'as pas écouté".
Nous avons déjà expliqué que cet avertissement n'était pas suspensif. Simplement il lui fait savoir qu'il est déjà condamné à être puni du fait qu'il n'a pas écouté jusqu'à présent "והנה לא שמעת עד כה". Et les mots "עד כה" jusqu'ici fait allusion à son niveau de rébellion car non seulement il n'accepte pas de les laisser partir mais il rajoute dans sa méchanceté en leur faisant du mal.

פסוק יז:״ כה אמר הי בזאת תדע כי אני הי הנה אנכי מכה במטה אשר בידי על המים אשר ביאר ונהפכו לדם״
" ainsi הי a dit: par ceci tu sauras que je suis הי voici je vais frapper avec le bâton qui est dans ma main sur les eaux du Nil et elles se transformeront en sang".
Nous avons déjà expliqué que le premier groupe de מכות est venu pour prouver l'existence d'un créateur que פרעה renie comme il dit:" מי הי אשר אשמע בקולו" "qui est הי pour que j'écoute sa voix". Et la preuve de son existence va venir par la plaie qui va frapper le Nil qui était le dieu de פרעה. Par cela, il comprendra qu'il y a un D-ieu qui domine les divinités qu'il vénère et il lui explique que les eaux qui sont un élément simple sans association d'agrégats comme l'homme qui est une association des 4 éléments simples va se transformer véritablement en sang. Et ceci se reconnaîtra de 4 manières: 1/ par sa couleur comme il est dit:" ונהפכו לדם"
פסוק יח:״ והדגה אשר ביאר תמות ובאש היאר ונלאו מצרים לשתות מים מן היאר״
" et le poisson qui se trouvait dans le Nil mourra et le Nil deviendra nauséabond et les égyptiens se dégoûteront de boire l'eau du Nil.
2/ dans sa nature même car les poissons tirent leur source de vie de l'eau qui sont froides et liquides et non du sang qui est chaud. 3/ par son odeur qui était nauséabond.
4/ dans son goût car les égyptiens étaient dégoûtés de boire les eaux du Nil.
פסוק יט:״ ויאמר הי אל משה אמר אל אהרן קח מטך ונטה ידך על מימי מצרים על נהרתם על יאריהם ועל אגמיהם ועל כל מקוה מימיהם ויהיו דם בכל ארץ מצרים ובעצים ובאבנים״
"Et הי dit à משה: dit à אהרן: prend ton bâton et tend ta main sur les eaux d'Égypte sur leurs fleuves sur leurs canaux et sur leurs étangs et sur tout rassemblement d'eaux et ils se transformeront en sang dans toute la terre d'Égypte et dans les bois et dans les pierres".
Voici que dans l'avertissement, il n'est dit simplement qu'il frapperait le Nil uniquement et pas d'autres eaux. Car le miracle qui prouve que הי existe se suffit à frapper uniquement le Nil qui est le dieu de פרעה et pas les autres eaux qui ne sont pas vénérées en tant que dieux. Mais lorsqu'arrive le passage à l'acte, הי a voulu aussi punir les égyptiens afin de les priver d'eaux et s'il n'avait frappé que le Nil, ils auraient pu continuer à boire les eaux des autres endroits. Pour cela, משה a rajouté et a tendu son bras tout autour de lui afin que la מכה atteigne toutes les eaux.
פסוק כ-כא:״ויעשו כן משה ואהרן כאשר צוה הי וירם במטה ויך את המים ...״
"Et ils ont fait ainsi משה ואהרן comme הי l'a ordonné et il a élevé son bâton et a frappé les eaux qui étaient dans le Nil aux yeux de פרעה et aux yeux de ses serviteurs...."
C'est-à-dite que משה a ordonné et אהרן a agit et a frappé les eaux qui étaient dans ne Nil et il n'est pas mentionné le fait de frapper les autres endroits car cela, פרעה et ses serviteurs ne l'ont pas vu. De plus ce miracle n'était pas utile pour prouver l'existence de D-ieu et malgré qu'aux yeux de פרעה, il n'a été frappé que les eaux du Nil, "ויהי הדם בכל ארץ מצרים" il est précisé que "le sang fut dans toute la terre d'Égypte" que toutes les eaux de transformèrent en sang.
פסוק כב:״ ויעשו כן החרטומי מצרים בלטיהם ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר הי. 
"Et les magiciens d'Égypte ont fait ainsi et le cœur de פרעה s'est renforcé et il ne les a pas écoutés comme הי avait dit".
Selon רב סעדיה גאון, seules les eaux potables se sont transformées en sang car il y a une différence entre le mot "מי" et le mot "מימי". Car tout endroit où il est écrit "מימי" cela ne fait référence qu'aux eaux potables
" ונטה ידך על מימי מצרים" et non les eaux amères et salées comme les eaux de la mer "מי הים". Et les magiciens n'ont pu faire la même chose qu'en trompant l'œil des gens. Et פרעה a alors renforcé son cœur puisqu'il a vu que les magiciens faisaient de même. Et si la מכה n'avait frappé que les eaux du Nil, les magiciens n'auraient pu réaliser leur illusion de transformer l'eau en sang sur une aussi grande quantité d'eau. Mais puisque הי a frappé les eaux qui se trouvaient aussi dans les récipients, alors ils ont pu tromper et créer l'illusion. Pour cela, פרעה a renforcé son cœur.
פסוק כג:״ ויפן פרעה ויבא אל ביתו ולא שת לבו גם לזאת"
"Et פרעה s'est retourné et est allé vers sa maison et n'a pas prêté attention aussi à cela".
Cependant lorsqu'il est revenu dans son palais et on lui a appris qu'il était impossible de boire l'eau et de ce fait, il aurait dû avoir peur de mourir de soif, "לא שת לבו גם לזאת", il n'a pas prêté attention aussi à cela et n'a pas supplier משה de prier הי, et n'a réagi qu'en creusant autour du Nil pour trouver de l'eau potable.
פסוק כד:״ ויחפרו כל מצרים סביבת היאר מים לשתות כי לא יכלו לשתות ממימי היאר"
"Et ils ont creusé toute l'Égypte autour du Nil pour trouver de l'eau potable car ils ne pouvaient pas boire les eaux du Nil".
Dans le מדרש, il est expliqué que רבי יהודה pense que seules les eaux en surface étaient frappées et non les eaux des abîmes et רבי נחמיה pense que même les eaux des abîmes ont été frappées. Leur discussion est sur l'emploi des mots "ויחפרו...לשתות"
" ils ont creusé....pour boire" רבי יהודה pense que lorsqu'il est écrit "pour boire" cela sous-entend qu'ils ont pu en fin de compte trouver de l'eau et ils ont bu. Pour cela il pense que seules les eaux en surface ont été frappées et רבי נחמיה pense que "pour boire" sous-entend qu'ils n'ont pas trouver de l'eau potable et donc il pense que même les eaux des abîmes ont été frappées.
פסוק כה:״ וימלא שבעת ימים אחרי הכות הי את היאר״
"Et 7 jours se sont écoulés après que הי est frappé le Nil".
Dans cette plaie, פרעה n'a pas demandé à משה d'arrêter la מכה car משה n'a pas mis une condition à cette מכה:
" si tu renvoies le peuple, je retirerai la plaie". Le רי״א veut expliquer l'ordre des מכות d'une manière naturelle, leur donner une logique naturelle dans leur apparition. Ainsi il explique que la מכת דם a entraîné la plaie des grenouilles, מכת צפרדעים, car à cause de la pourriture et de la puanteur qui se dégageaient des eaux transformées en sang, des cadavres des poissons sont apparues les grenouilles et se sont multipliées. Et par le pourrissement du sang et des cadavres des grenouilles qui jonchaient le sol de l'Égypte, la terre s'est transformée en poux, כנים. Le מלבי״ם n'est pas d'accord avec cette interprétation des causes naturelles des מכות et ramène une preuve du פסוק. Du fait qu'il y a écrit :" וימלא שבעת ימים" "et sont passés 7 jours après que le Nil ai été frappé". C'est-à-dire que le verset ne vient pas nous enseigner combien de temps a duré la plaie du sang comme l'explique רש״י mais pour nous dire que se sont écoulés 7 jours après la מכת דם et que les eaux sont redevenues saines avant que les grenouilles apparaissent sans aucune raison logique et naturelle. Cependant cet enchaînement des מכות a quand même une logique: l'eau du Nil se transforma en sang en punition sur le fait que les Égyptiens noyaient les bébés d'Israël dans le Nil et le sang des enfants a fait que les eaux se transforment en sang et à cause des hurlements des bébés sont sortis en punition les grenouilles. Les Égyptiens croyant que c'était les bébés hébreux qui remontaient du Nil dans l'apparence de grenouilles venant se venger, mesure pour mesure



La plaie des grenouilles- מכת צפרדעה. 
Il a déjà été expliqué que la 2ème plaie de chaque ordre a été ordonnée au palais de פרעה devant tous ses princes et serviteurs au milieu de la journée. Car au beau matin il allait servir son dieu le Nil toute la matinée jusqu'à la moitié de la journée, ne revenant que l'après-midi pour siéger dans son palais le reste de la journée. Cette מכה est venue aussi prouver la réalité et l'existence de D-ieu. Pour cela cette plaie est venue elle-aussi du Nil que les égyptiens considéraient comme un dieu créateur. La première plaie venant prouver qu'il y a un D-ieu supérieur qui a le pouvoir de frapper leur dieu et la 2ème plaie vient prouver que le D-ieu supérieur dirige et contrôle leur dieu jusqu'à lui ordonner de frapper ses adorateurs en faisant monter les grenouilles pour détruire la terre d'Égypte. Comme le מדרש l'explique: הי dit à פרעה: " tu dis que le Nil t'appartient! Je vais te montrer s'il t'appartient ou s'il m'appartient car sa plaie (מכת דם) va venir de moi et je vais décréter sur lui qu'il fasse proliférer les grenouilles de ses eaux de la même manière que j'ai décrété sur les eaux de la création et ordonné "ישרצו המים שרץ נפש חיה" " que les eaux fassent proliférer l'insecte doué de vie". Ainsi les eaux de la création ont exécuté mon ordre de même le Nil exécutera ce que je décrète.

״ ואם מאן אתה לשלח הנה אנכי נגף את כל גבולך בצפרדעים״
" et si tu refuses de renvoyer le peuple, je vais frapper toutes tes frontières par la plaie des grenouilles". Il y a une discussion dans le מדרש sur le mot "נגף" "coup" "frapper" si cela fait référence uniquement au fait d'envoyer une plaie comme dans le verset "וכי יגוף שור איש" " et lorsqu'un taureau poussera un homme" ou bien le langage de "נגיפה" fait référence à la mort comme certains de nos sages qui expliquent qu'à chaque plaie était associée la lèpre "דבר". Il y avait deux sortes de grenouilles. 1/ les crocodiles 2/ les grenouilles telles que nous les connaissons. Celles-ci rentraient dans les maisons et les fours et les crocodiles restaient dans le Nil en tant que souvenir éternel de cette plaie.



״ ושרץ היאר צפרדעים״
Et les grenouilles ont proliféré.
La prolifération des grenouilles ne s'est pas faite par l'intermédiaire de אהרן car cela était une nouvelle création du néant qui ne pouvait se faire que par הי directement comme au moment de la création où הי a dit:"ישרצו המים שרץ נפש חיה" que les eaux prolifèrent d'insectes doués de vie". Et seulement la montée vers la terre sèche était faite par l'intermédiaire de אהרן comme il est dit dans le verset:
" ויט אהרן את ידו על מימי מצרים ותעל הצפרדע ותכס את ארץ מצרים" 
et אהרן a étendu sa main sur les eaux d'Égypte et la grenouille est montée et a recouvert toute la surface de la terre d'Égypte". Dans la מסכת סנהדרין il est rapporté une discussion: רבי עקיבא pense qu'une seule grenouille a été créée du néant et a proliféré jusqu'à remplir la terre d'Égypte comme il est dit: "ותעל הצפרדע" " et la grenouille est montée du Nil". רבי עלעזר בן עזריה pense qu'une multitude de grenouilles ont été créées du néant d'un coup mais qu'une seule est montée sur la terre ferme et a appelée les autres grenouilles qui étaient restées dans le Nil. Et cette discussion découle d'une autre discussion à propos de la création des insectes au commencement: " ישרצו המים שרץ נפש חיה" un avis pense qu'un seul couple d'insecte a été créé et c'est l'avis de רבי עקיבא et un autre avis pense qu'une multitude d'insectes ont été créés en même temps et c'est l'avis de רבי אלעזר בן עזריה qui pense qu'une multitude de grenouilles ont été créées du néant pour cette מכה mais qu'une seule a crié et a fait monter toutes les autres. Et ce qui est écrit dans le commandement:" ועלו ובאו" "et elles monteront et seront" a été effectué par אהרן car la nature de la grenouille est de vivre dans les eaux et par l'intervention de אהרן, elles sont montées sur la terre sèche contre nature. Au départ, elles monteront dans ta maison et de là-bas, elle entreront dans ta chambre et de là-bas sur ton lit puis elles iront dans la maison de tes serviteurs puis dans la maison de ton peuple comme le מדרש enseigne:" פרעה a été le premier à fauter et donc il a été le premier à être frappé. L'habitude du verset est de montrer une conduite logique dans le cheminement des grenouilles et donc à priori, il n'est pas juste d'avoir écrit:" ובתנוריך ובמשארותיך" " dans tes fours et dans tes pâtes" il aurait été plus logique de dire " dans tes pâtes puis dans tes fours". Il faut comprendre que les grenouilles se sont introduites dans les pâtes avant que celles-ci ne soient cuites pour les manger puis elles s'introduisirent dans les fours pour les refroidir et ainsi la pâte qui était dans le four ne pouvait cuire et était dévorée à ce moment par les grenouilles. Les magiciens de פרעה ont créé l'illusion qu'ils faisaient monter les grenouilles du Nil en montant avec eux comme il est dit:
" ויעלו את הצפרדעים" 
le mot "את" pouvant se traduire "avec" et la traduction du verset est " et ils montèrent avec les grenouilles". Alors פרעה demanda à משה de prier הי afin qu'il retire les grenouilles de מצרים. Comment cela se fait-il puisque les magiciens avaient créé l'illusion de dominer aussi cette plaie? Car en fait la véritable domination se situe au niveau de l'arrêt de la plaie. פרעה avait compris que les magiciens ne pouvaient rien contre cette מכה du fait qu'ils ne pouvaient l'arrêter et enlever les grenouilles du sol de l'Égypte. Alors פרעה a dit à משה et à אהרן que s'ils arrivaient à enlever cette plaie par le moyen de leur תפילה, il sera prouvé que הי est derrière cette plaie. Car le seul moyen de prouver la véracité du miracle est dans son contraire et alors il renverra le peuple. משה lui dit ainsi: du fait que tu ne crois pas aux miracles de D-ieu, même si je prie הי et qu'il enlève les grenouilles d'Égypte, tu trouveras le moyen de renier sa réalité et de penser que ce n'est pas moi qui est fait partir les grenouilles mais que que cela est dû au hasard. Pour cela, afin de prouver que le miracle est vrai, il y a 3 conditions.: 1/ que פרעה lui-même fixe la date du retrait des grenouilles pour cela il est écrit:" התפאר עלי למתי אעתיר לך" "éprouve moi et demande moi pour quand tu veux que je prie pour toi?" 2/ il fallait que la plaie s'enlève comme elle est venue. Elle est venue en premier sur פרעה puis sur ses serviteurs ainsi il fallait qu'elle s'enlève d'abord de lui puis de ses serviteurs. Pour cela משה lui dit:" לך ולעבדיך ולעמיך" " de toi de tes serviteurs et de ton peuple". 3/ "רק ביאר תשארנה" " uniquement dans le fleuve, elles resteront". Car s'il ne restait aucune grenouille en Égypte, פרעה pourrait renier le miracle et croire que cela n'est qu'un pur hasard. Mais du fait qu'elles sont restées dans le Nil en tant que souvenir éternel, il comprendra que הי est l'instigateur de cette plaie. Et פרעה pensait réellement que משה n'était qu'un magicien et qu'il savait que ce phénomène naturel allait s'arrêter maintenant et que les grenouilles allaient se retirer d'elles-mêmes. Pour cela, il a voulu éprouver משה et a demandé:" ויאמר למחר" " et il a dit: pour demain״. Alors משה lui a répondu "כדבריך" " comme tes paroles" c'est-à-dire
1/ " comme ce que tu demandes: qu'elles se retirent demain "למען תדע כי אין כהי אלוקינו" " afin que tu saches qu'il n'y a pas comme הי notre D-ieu". Le 
D-ieu vengeur et clément, " vengeur" par le nom divin "אלוקינו" pour avoir amené les grenouilles "clément" par le nom divin "הי" pour les retirer.
2/ qu'elles se retireront en premier de toi puis de tes serviteurs puis de ton peuple "וסרו הצפרדעים ממיך ומעבדיך ומעמיך".
3/ qu'elles ne resteront que dans le Nil:"'רק ביאר תשארנה".



״ויצא משה ואהרן מעם פרעה ויצעק משה אל הי על דבר הצפרדעים אשר שם לפרעה״ 
"Et משה ואהרן sont sortis de devant פרעה et משה a crié vers הי au sujet des grenouilles qu'il a placé sur פרעה". C'est-a-dire que le jour même il a prié pour que les grenouilles partent le lendemain. Pour cela משה dit: "למתי" c'est-à-dire pour quand veux tu que je prie maintenant. Car s'il avait dit: "מתי אעתיר" "quand veux tu que je prie" cela aurait voulu dire qu'il prierait le lendemain. C'est ainsi qu'explique רש״י mais le רמב״ן n'est pas d'accord car הי aurait dû dire à משה au moment de l'enlèvement des grenouilles:" ויעש הי כדבר משה ממחרת״ et הי a fait comme la parole de משה le lendemain comme il est précisé dans la plaie de la peste, מכת דבר. Pour cela le רמב״ן pense que משה n'a prié que le lendemain. Et sur cela, רש״י répond que si toutes les sortes de grenouilles étaient parties même celles qui étaient restées dans le Nil, il aurait été logique que le verset précise:" ויעש הי כדבר משה ״למחרת״" et הי a fait comme la parole de משה "le lendemain". Mais puisque seules les grenouilles qui étaient sur terre sont parties et celles du Nil sont restées, alors le verset ne pouvait pas précisé le mot "le lendemain" comme pour la lèpre car naturellement les grenouilles ne peuvent survivre sur terre que 24h, passé ce délais, elles meurent. Et donc pour que les grenouilles meurent le lendemain, il fallait dès maintenant interrompre le miracle. Ainsi dès que משה a prié, הי a agit pour arrêter la plaie et ainsi le lendemain, les grenouilles étaient toutes mortes. Pour cela, il n'est pas écrit: "ויעש הי כדבר משה למחרת" comme dans la מכת דבר. De même pourquoi משה a prié que les grenouilles "qu'il a placé sur פרעה", partent? Ces derniers mots sont superflus à priori? En fait משה n'a prié que sur les grenouilles qui étaient sur la terre qui elles, sont venues pour punir פרעה alors que les crocodiles sont toujours restés dans le Nil et n'ont pas été créés pour frapper פרעה. Sur ces crocodiles, משה a aussi prié pour ne pas qu'ils partent. Et pour cela le verset précise:" ויעש הי כדבר משה" et הי a fait comme la parole de משה: de ne pas retirer les crocodiles du Nil afin qu'ils soient en tant que souvenirs des miracles aux yeux des égyptiens et de faire mourir les grenouilles de la maison de פרעה et des cours où habitent les serviteurs de פרעה et des champs où se trouvent les égyptiens.
ויצברו אתם חמרים חמרים ותבאש הארץ
" ils ont ramassé les grenouilles en tas et la terre est devenue nauséabonde" פרעה a cru que ce que משה avait dit "וסרו הצפרדעים" "et les grenouilles s'en iront", cela voulait dire qu'il ne les reverraient plus comme il s'est passé pour les bêtes sauvages. Mais l'intention de משה était que les grenouilles meurent afin que la terre pourrisse. Pour cela 
"וירא פרעה כי היתה הרוחה"
" et פרעה a vu qu'il y avait un peu de répit" et non un salut entier vu que les grenouilles étaient toujours présents et rendaient toujours insalubre la terre d'Égypte. Pour cette raison, il a renforcé son cœur car il pensait que משה n'a pas accompli ce qu'il avait prédit. Il y a une différence entre l'expression "ויכבד את לבו" "il a alourdit son cœur" et "ויחזק את לבו" " et il a renforcé son coeur". "כבד" veut montrer un sentiment de peur et de terreur. Malgré la peur qui le dominait, il a refusé de laisser partir le peuple.
La plaie des bêtes sauvages, ערוב.
Maintenant commence le 2ème cycle de plaies. Après que la preuve de l'existence de הי ai été vérifiée, il faut amener deux témoins qui prouvent que la providence divine existe. השגחה פרטית. 


La plaie des bêtes sauvages, ערוב.
Maintenant commence le 2ème cycle de plaies. Après que la preuve de l'existence de הי ai été vérifiée, il faut amener deux témoins qui prouvent que la providence divine existe. השגחה פרטית.

פסוק יז פרק ח

״ כי אם אינך משלח את עמי הנני משליח בך ובעבדיך ובעמך ובבתיך את הערב ומלאו בתי מצרים את הערב וגם האדמה אשר הם עליה"
" car si tu ne renvoies mon peuple j'enverrai en toi et dans tes serviteurs et dans ton peuple et dans ta maison la multitude de bêtes sauvages et les maisons de l'Égypte seront remplies par les bêtes sauvages et aussi la terre où vous êtes dessus"
Lorsqu'il est écrit "הנני משליח בך"" je vais envoyé les bêtes sauvages" cela ne veut pas simplement dire qu'il va créer des bêtes sauvages du néant car elles existaient déjà dans les endroits sauvages telles que les forêts car הי a mis en eux, cet instinct de survie qui faisaient qu'elles restaient cachées dans les forêts où les grottes. Pour ce miracle, הי a fait que ces bêtes sortent de leur environnement naturel pour aller dans les endroits habités. De plus il les a rendues enragées. Et donc au départ, הי les a enragées contre פרעה puis contre ses serviteurs puis contre son peuple. Au début, les bêtes sauvages attaquaient les gens dans les rues et dans les marchés puis הי les envoya dans les maisons jusqu'à ce qu'elles remplissent les maisons des égyptiens au point de creuser des tunnels dans les maisons pour s'y cacher et sauter sur les habitants lorsqu'ils rentraient chez eux comme il est dit:" et elles rempliront les maisons des égyptiens et aussi la terre où ils habitent".
פסוק יח: והפליתי ביום ההוא את ארץ גושן אשר עמי עמד עליה לבלתי היות שם ערב למען תדע כי אני הי בקרב הארץ"
" et je séparerai ce jour la terre de gochen où se tient mon peuple afin que les bêtes sauvages ne viennent pas là-bas afin que tu saches que je suis הי au sein de la terre".
Dans ce 2ème cycle de מכות, ce que הי vient prouver est sa providence, sa השגחה. Car פרעה ne croit pas que הי D-ieu supérieur, puisse surveiller au sein même de la terre par une providence particulière comme il est dit:" למען תדע כי אני הי בקרב הארץ". Et il prouve cela par le fait qu'il va séparer la terre de gochen où les bêtes sauvages ne viendront pas et ceci du fait que mon peuple vit dans ce territoire. Pour cela il est employé le mot "הפליתי" pour dire "séparer" de la racine du mot "פלה" miracle car cette séparation est miraculeuse et tout le monde verra que cela ne peut être qu'une action miraculeuse et non un événement dû au hasard car mon peuple se tient debout sur cette terre. "אשר עמי עומד עליה". Le langage עמידה, se tenir debout ne fait pas référence au fait d'habiter dans la terre comme les mots "גר" vivre ou "יושב" installer ou "שוכן" résider car en fait le פסוק veut exprimer par ce mot "עומד" le fait que le peuple soit une sorte de rempart qui se dresse et qui empêche les bêtes sauvages d'envahir le pays de gochen. Car la מכת דם et la מכת צפרדע ont touché le pays de gochen en frappant les égyptiens qui se trouvaient là-bas et seulement les hébreux n'étaient pas touchés. Mais pour la מכה ערוב, il n'y avait aucune bête même dans les maisons des égyptiens qui se trouvaient en terre de gochen. Et par cela, il a été prouvé "כי אני הי בקרב הארץ" que je suis הי au sein de la terre et que je surveille d'une surveillance particulière mon peuple et son troupeau. 



פסוק יט ״ושמתי פדת בין עמי ובן עמך למחר יהיה האת הזה״
"Et je placerai une séparation ( un rachat) entre mon peuple et ton peuple pour demain sera ce signe".
Le רמב״ן explique que même les hébreux qui se trouvaient en dehors de gochen, les bêtes sauvages ne les touchaient pas. Pour cela, il est écrit le mot "פדות" rachat pour dire que la bête qui voulait dévorer un hébreu se retournait sur un égyptien en compensation. Et par cela, l'égyptien rachetait l'hébreu. Comme le מדרש enseigne que les hébreux auraient dû être aussi frappés par cette plaie mais הי a donné les égyptiens en tant que expiation rachat פדות des hébreux en pâture aux bêtes sauvages.
"למחר יהיה האות הזה" "pour demain il y aura ce signe" et il n'est pas dit comme dans la plaie de la peste, "מחר יעשה הי את הדבר הזה" " demain je ferai cette plaie" c'est-à-dire que le lendemain allait arriver la מכת דבר. Mais ici, il est dit "ויעש הי כן" " et הי a fait ainsi" alors que dans la מכת דבר il est dit " ויעש הי את הדבר הזה ממחרת" " et הי a fait cette chose pour le lendemain". Lorsqu'il dit ici "ויעש הי כן" cela veut dire qu'il a fait tout de suite la מכה. Du fait que les bêtes sauvages habitaient dans les forêts et les endroits désertiques éloignés des habitations. Alors הי a ordonné de suite aux bêtes sauvages de quitter leurs endroits naturels pour aller vers les villes égyptiennes et pour cela, il faut un temps de voyage jusqu'au lendemain. Donc l'ordre a été édicté de suite mais la מכה n'a commencé que le lendemain. Et même les bêtes sauvages qui se trouvaient en terre de gochen ont quitté leurs endroits et ont été en terre d'Égypte. Et le lendemain, la terre de gochen s'est vidée de ses bêtes sauvages. 



פסוק כא: ״ ויקרא פרעה אל משה ולאהרן ויאמר לכו זבחו לאלהיכם בארץ״
" et פרעה a fait appelé משה et אהרן et leur a dit: allez sacrifier pour votre
D-ieu dans la terre".
Jusqu'à maintenant פרעה pensait que le D-ieu d'Israël ne se trouvait pas en terre d'Égypte qui était exclusivement réservée à l'influence du dieu d'Égypte et que son influence se trouvait dans le désert à trois jours de la terre d'Égypte. ( ainsi pensaient les peuples primitifs. Chaque dieu ayant sa terre d'influence). Pour cela, les hébreux avaient besoin de s'éloigner à 3 jours de distance. Mais maintenant que משה lui a prouvé que le D-ieu des hébreux diffusait aussi son influence sur la terre d'Égypte comme il est dit:" כי אני הי בקרב הארץ". Si c'est ainsi, vous n'avez pas besoin de sortir vers le désert et donc sacrifiez ici pour votre D-ieu. " ולכו וזבחו לאלהיכם בארץ". 



פסוק כב:״ ויאמר משה לא נכון לעשות כן״
" משה dit que ce n'est pas correct de faire ainsi".
Pour 2 raisons: 1/ une raison honorable et droite "כי תועבת מצרים נזבח להי אלוהינו" car le dieu des égyptiens nous allons sacrifier pour notre D-ieu. Car le petit bétail que nous allons sacrifier est l'abomination des égyptiens. C'est leur culte étranger car ils adorent l'astre qui s'appelle le "bélier" et le petit troupeau est saint à leurs yeux et il n'est pas correct d'égorger leur croyance devant eux.
2/ pour une raison de sécurité car
" הן נזבח את תועבת מצרים לעיניהם ולא יסקלנו" " voici nous allons égorger l'abomination des égyptiens à leurs yeux et ils ne vont pas nous lapider" Pour cela, nous devons nous éloigner à une distance de trois jours. 



פסוק כד:״ ויאמר פרעה אנכי אשלח אתכם וזבחתם להי אלוהיכם במדבר רק הרחק לא תרחיקו ללכת העתירו בעדי״
" et פרעה a dit: je vous laisse partir et sacrifier pour votre D-ieu dans le désert. Seulement, ne vous éloignez pas pour partir. Priez pour moi". Puisque votre D-ieu se trouve partout en Égypte et que le fait de partir dans le désert n'est que pour des raisons annexes, cela vous suffit de sortir d'Égypte vers le désert afin que les égyptiens ne vous voient pas et il n'est pas utile de vous éloigner à une distance de trois jours. Et il rajoute alors "העתירו בעדי" "priez pour moi". Car פרעה pensait que la מכה ne s'arrêterait que s'il renvoyait le peuple pour servir הי et uniquement au moment des sacrifices, ils prieraient pour lui. Pour cela, il leur demande de ne pas s'éloigner mais de sacrifier à l'endroit le plus proche afin qu'ils prient pour lui le plus rapidement possible afin d'enlever la plaie de lui. 



פסוק כה:״ ויאמר משה הנה אנכי יוצא מעמך והעתרתי אל הי וסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו מחר רק אל יסף פרעה התל לבלתי שלח את העם לזבח להי״
" et משה a dit: voici je vais sortir de devant toi et prier vers הי et il enlèvera la multitude de bêtes sauvages de פרעה et de ses serviteurs et de son peuple demain. Seulement ne continue pas d'empêcher de renvoyer le peuple pour sacrifier pour הי". Il lui répond que la vérité n'est pas comme tu crois que seulement une fois que l'on sacrifiera, la plaie s'arrêtera car "אנכי יוצא מעמך והעתרתי אל הי" dès que je vais sortir je vais prier pour que הי retire la plaie demain. Car de la même manière qu'il y avait besoin d'un jour pour que les bêtes sauvages arrivent dans les villes d'Égypte, ains il fallait un jour de trajet pour le retour. Et bien que je prie maintenant, les bêtes ne se retireront pas avant demain.
"רק אל יוסף פרעה התל" "seulement ne continue pas de refuser" c'est-à-dire que si je retire les bêtes sauvages avant que tu ne libères le peuple, il semblera que tu ne renvoies le peuple uniquement parce que tu es obligé et contraint et הי veut t'éprouver et savoir si tu vas respecter ta parole et laisser partir le peuple même après que j'ai retiré la plaie des bêtes sauvages. " et ne continue pas à retenir le peuple comme tu l'as fait dans la plaie des grenouilles. "ויעש הי כדבר משה" Et de suite les bêtes ont commencé à se retirer des maisons des égyptiens pour repartir dans leurs endroits d'origines jusqu'à ce que le lendemain "לא נשאר אחד" "il ne reste pas un seul" c'est-à-dire que rien absolument rien ne restait même pas une peau d'animal pour pouvoir en 
profiter.


la plaie de שחין, les pustules brûlantes.
פסוק ח:״ ויאמר הי אל משה ואל אהרן קחו לכם מלא חפניכם פיח כבשן וזרקו משה השמימה לעיני פרעה"
" et הי a dit à משה et à אהרן: prenez pour vous de pleines poignées de cendres brûlantes de la fournaise et משה la jettera vers les cieux aux yeux de פרעה".
Il y a eu bon nombre de miracles dans cette plaie de שחין.
1/ une seule main de משה a contenu la cendre que lui-même et אהרן ont rassemblée dans leurs deux mains. 2/ משה a réussi à lancer la cendre jusqu'au ciel. La cendre étant l'un des éléments les plus légers qui est impossible selon les lois de la physique de s'élever si haut dans l'atmosphère. 




פסוק ט:״ והיה לאבק על כל ארץ מצרים והיה על האדמה ועל הבהמה לשחין פרח אבעבעת בכל ארץ מצרים״
" et la poussière fut sur toute la terre d'Égypte et elle fut sur la terre et sur les bêtes en tant que brûlures fleurissantes de pustules sur toute la terre d'Égypte".
3/ toute la terre s'est remplie de cette poussière. 4/ au début il y a écrit " et elle fut sur l'homme en tant que brûlures fleurissantes de pustules" puis dans le פסוק י: " et ce fut des brûlures avec des pustules qui fleurissaient". Car les brûlures d'Égypte étaient suintantes de l'extérieur et sèches de l'intérieur. Il y a une différence entre "והיה.....לשחין פרח הבעברת" et
" ויהי שחין הבעבעת פרח". Le mot "והיה" indique le moment de la création des brûlures qui fleurissaient qui étaient au départ sèches de l'intérieur qui ont fait pousser des pustules suintantes de l'extérieur. Et ce qui est dit " ויהי שחין" indique la description de la maladie sur l'homme et sa permanence. Et donc d'un point de vue extérieur, apparaît à la vue tout d'abord les pustules suintantes puis les brûlures sèches en profondeur. 




פסוק יא:״ ולא יכלו החרטמים לעמד לפני משה מפני השחין כי היה השחין בחרטמים ובכל מצרים״
" et les magiciens ne pouvaient se tenir devant משה à cause des brûlures car les brûlures étaient sur les magiciens et sur toute l'Égypte".
Dans les 3 premières plaies qui ont été réalisées par אהרן, il a été donné aussi magiciens de montrer leur puissance. Mais dans les plaies des bêtes sauvages et de la peste, qui ont été effectuées par הי lui-même, les magiciens n'ont pas osé essayer de rivaliser jusqu'à la plaie de שחין qui a été réalisée en association avec משה et אהרן où les magiciens ont voulu faire de même simplement ils n'ont pu le faire car ils ne pouvaient se tenir devant משה et ce pour deux raisons: 1/ "כי היה השחין בחרטמים" car les brûlures étaient sur eux et les faisaient souffrir énormément. 2/ " ובכל מצרים" puisque les brûlures étaient partout dans les hommes et les bêtes, les magiciens ne pouvaient exercer leur magie. Et il est dévoilé ici que les שחין sont restées jusqu'à la fin des מכות sur les égyptiens et c'est ce qui est dit par les mots "כי היה השחין בחרטמים". La plaie de שחין était tout le temps sur les magiciens puisque cette plaie comme כנים est venue en tant que punition. 




פסוק יב:״ ויחזק הי את לב פרעה ולא שמע אליהם כאשר דבר הי אל משה"
" et הי a endurci le cœur de פרעה et il ne les a pas écoutés comme הי avait dit à משה".
Car le cœur de פרעה s'était radoucit alors du fait que les magiciens qui endurcissaient le cœur de פרעה n'étaient pas venus chez lui, il a fallu que הי endurcisse son cœur pour l'empêcher de faire תשובה.



la plaie de la grêle, מכת ״ברד״.
פרק ט פסוק יג:״ ויאמר הי אל משה השכם בבקר והתיצב לפני פרעה ואמרת אליו כה אמר הי אלוהי העברים שלח את עמי ויעבדני״. 
" et הי dit à משה: lèves toi tôt le matin et dresses toi devant lui et tu lui diras ainsi a dit הי le
D-ieu des hébreux: renvois mon peuple"
A partir de ce verset, commence le 3 ème groupe de plaies dont le signe est "ב-א-ח-ב". Nous avons déjà expliqué que la première plaie de chaque groupe est ordonnée tôt le matin auprès de ce que les égyptiens considèrent comme leur source divine afin de leur prouver que הי est la seule réalité qui dirige et contrôle tout dans la création. 

פסוק יד:״ כי בפעם הזאת אני שלח את כל מגפתי אל לבך ובעבדיך ובעמך בעבור תדע כי אין כמני בכל הארץ״
" car cette fois-ci je vais envoyer toutes mes plaies sur ton cœur et sur tes serviteurs et sur ton peuple afin que tu saches qu'il n'y a pas comme moi dans toute la terre".
D-ieu fait savoir à פרעה que le but de ce groupe de plaies est de prouver que lui seul a la puissance et que rien ne peut être comparé à lui. Car bien qu'il a été prouvé sa réalité et sa providence au sein de la terre, פרעה pensait encore qu'il y avait d'autres divinités qui se diffusaient dans la création et qui pouvaient quelques fois se révéler supérieurs. Pour cela, il est écrit:" כי בפעם הזאת אני שולח את כל מגפותי" " car cette fois-ci, je vais envoyer toutes mes plaies" afin de te prouver ce côté de ma réalité "בעבור תדע כי אין כמוני בכל הארץ" " qu'il n'y a pas comme moi dans toute la terre". 

פסוק טו:״ כי עתה שלחתי את ידי ואך אותך ואת עמך בדבר ותכחד מן הארץ״
" car maintenant je vais envoyer ma main et je vais te frapper toi et ton peuple par la peste et tu disparaîtras de la terre".
C'est-à-dire avec la plaie de la peste que j'ai déjà envoyée pour prouver ma providence, j'aurai pu l'envoyer aussi sur l'homme et alors tu aurais été éliminé de sur la terre et il n'aurait pu être prouvé cette face de ma réalité qu'il n'y a pas plus puissant que moi. 

פסוק טז:״ ואולם בעבור זאת העמדתיך בעבור הראתך את כחי ולמען ספר שמי בכל הארץ״
" et cependant pour cela, je t'ai fait tenir afin de te montrer ma puissance et afin que tu raconte mon nom dans ton la terre".
Et la peste n'est tombée que sur les animaux pour prouver sa providence car
"בעבור הראותך את כחי" " afin que tu voies ma puissance". Que toi personnellement tu reconnaisses que la puissance et le pouvoir sont en ma possession "ולמען ספר שמי בכל הארץ" " et afin que tu racontes mon nom dans toute la terre" afin que le monde entier reconnaisse ma puissance. 

פסוק יז:״ עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם״
" tu retiens encore mon peuple en refusant de le renvoyer"
Et pour cela, tu le retiens et tu te vantes au fond de toi de ne pas le renvoyer afin que tombe sur toi d'autres מכות. 

פסוק יח:״ הנני ממטיר בעת מחר ברד כבד מאד אשר לא היה כמהו במצרים למין היום הוסדה ועד עתה״
" voici je vais faire pleuvoir demain une grêle très lourde qu'il n'y a jamais eu auparavant en Égypte depuis le jour où le pays a été créé jusqu'à aujourd'hui"
Il lui fait savoir que le temps de la grêle commencera demain à ce moment précis comme le מדרש l'explique: משה à tracé un trait sur le mur et a dit: lorsque le rayon du soleil arrivera à ce trait demain, tombera la grêle. "אשר לא היה כמהו במצרים" "qu'il n'y a pas eu comme elle en Égypte" le מדרש explique qu'il n'y a jamais eu de grêle comme celle-ci ni dans le monde ni dans l'Égypte. Car s'il avait été dit "אשר לא היה במצרים כמהו" "qu'il n'y a pas eu en Égypte comme elle" j'aurais déduit que dans le reste du monde, il y a eu une telle grêle. Mais du fait qu'il est dit:" qu'il n'y a pas eu comme elle ( c'est-à-dire dans le monde) en Égypte" cela veut dire "même en Égypte". Cela veut dire que même une fois une telle grêle n'est tombée sur terre. 

פסוק יט:״ ועתה שלח העז את מקנך ואת כל אשר לך בשדה כל האדם והבהמה אשר ימצא בשדה ולא יאסף הביתה וירד עליהם הברד ומתו״
" et maintenant envoie et fait rentrer ton bétail et tout ce qui t'appartient dans le champ, tout homme et toute bête qui se trouvera dans le champ et qui ne sera pas rassemblé dans la maison, il tombera sur eux la grêle et ils mourront".
La plaie de la grêle ne tuait que ce qui était dehors dans les champs comme il est écrit:" et voici la main de D-ieu était sur le bétail qui était dans le champ". Et le bétail qui se trouvait dans les étables n'a pas été tué car הי voulait qu'ils leur restent un peu de bétail. Pour cela, il les prévient de rentrer leur bétail car tout homme ou toute bête se trouvant dans les champs seront frappés par la grêle car en fait la grêle n'est venue que pour frapper les récoltes. 

פסוק כב:״ ויאמר הי אל משה נטה את ידך על השמים ויהי ברד בכל ארץ מצרים על האדם ועל הבהמה ועל כל עשב השדה בארץ מצרים״
" et הי dit à משה tend ta main sur les cieux et la grêle sera sur toute la terre d'Égypte sur l'homme et sur la bête et sur toute plante du champ de la terre d'Égypte".
Après les avoir avertis de rentrer leur bétail dans les maisons et qu'ils n'ont pas fait cas de la parole de D-ieu, le décret est sorti que la grêle s'abatte aussi sur l'homme et la bête qui se trouveront dans les champs. Et il y eu une grêle spécifique pour eux et une grêle spécifique pour les récoltes pour cela il est précisé deux fois les mots "בארץ מצרים" dans le פסוק. 

פסוק כג:״ ויט משה את מטהו על השמים והי נתן קלת וברד ותהלך אש ארצה וימטר הי ברד על ארץ מצרים״
" et משה a étendu son bâton sur les cieux et הי a placé des tonnerres et la grêle et le feu allait sur la terre et הי a fait pleuvoir la grêle sur la terre d'Égypte"
Voici que משה a dit qu'il allait faire tomber la grêle le lendemain et a tracé un trait sur le mur et a annoncé qu'au moment où le soleil allait éclairer demain ce trait, la grêle tomberait et les égyptiens étaient très pointilleux sur tout ce que משה exprimait. Il ne fallait pas qu'il y ai le moindre retard car sinon ils diraient qu'il n'ai qu'un imposteur. Et il est connu qu'à partir du moment où la grêle sortait des nuages et arrivait sur terre s'écoulait un certain temps. De même le bruit du tonnerre qui sortait des nuages jusqu'à ce qu'il arrive sur terre prenait un certain temps. Mais les éclairs apparaissaient de suite des qu'ils étaient créés car le sens de la vue pour percevoir n'a pas besoin du temps. Pour cela, les éclairs apparaissent toujours avant le tonnerre bien que celui-ci se matérialise avant l'éclair car la perception visuelle précède la perception auditive. (La lumière se déplaçant plus vite dans la matière que le son). Pour cela, lorsque le moment où le soleil éclaira le trait sur le mur et est sorti le tonnerre des nuages puis après l'éclair, malgré cela, le tonnerre n'a pu s'entendre qu'après un certain temps de même que la grêle qui tombait à ce moment précis des nuages n'a pas atteint la terre de suite et uniquement l'éclair a été perçu de suite et non la grêle et les tonnerres. Alors les égyptiens auraient dit sur משה qu'il était un imposteur car ce n'est qu'après le moment fixé que la grêle est tombée sur terre. Pour cela הי a fait un miracle extraordinaire. Des que la grêle et les tonnerres sont sortis des nuages, elles avaient déjà atteint la terre à la vitesse de la lumière. Le temps avait été enlevé. Et donc sont apparus sur terre la grêle et les tonnerres avant les éclairs puisque ceux-ci se forment après la matérialisation de la grêle et des tonnerres. Pour cela il est dit:" והי נתן" " et הי a placé" et non "והי המטיר" " et הי a fait pleuvoir" car la grêle n'est pas tombée d'une manière naturelle mais d'une manière surnaturelle où הי a placé les tonnerres et la grêle avant les éclairs comme il est dit:" והי נתן קלת וברד ותהלך אש ארצה" " et הי a placé les tonnerres et la grêle ....et les éclairs sur terre". Et ce miracle d'enlever le temps dans la matière n'a eu besoin de se produire qu'aux premiers instants de la מכה afin de prouver que la prophétie de משה est vraie. Mais après les premiers instants où les tonnerres et la grêle s'éteint abattus sur la terre d'Égypte, s'est arrêté le miracle et la grêle est tombée d'une manière naturelle. Sur cela, il est dit:" וימטר הי ברד על בארץ מצרים" " et הי fit pleuvoir la grêle sur la terre d'Égypte". Car après, la grêle est tombé naturellement, le temps imbriqué dans la matière. 

פסוק כד:״ ויהי ברד ואש מתלקחת בתוך הברד כבד מאד אר לא היה כמהו בכל ארץ מצרים מאז היתה לגוי״
" et la grêle et le feu emmêlés ensemble dans la grêle furent très lourds qu'il n'y a jamais eu comme elle dans toute la terre d'Égypte depuis qu'il est devenu "nation".
Et même lorsque la grêle s'est abattu d'une manière naturelle avec le temps imbriqué dans la matière et donc il aurait été naturel que les éclairs devancent la grêle, ici, le feu électrique des éclairs étaient emprisonné dans la grêle elle-même et s'abattait en même temps sur la terre. Nouveau miracle où le feu et l'eau cohabitaient ensemble. 

פסוק כה:״ ויך הברד בכל ארץ מצרים את כל אשר בשדה מאדם ועד בהמה ואת כל עשב השדה הכה הברד ואת כל עץ השדה שבר״
" et la grêle frappa dans toute la terre d'Égypte tout ce qui se trouvait dans le champ de l'homme à la bête et toutes les plantes la grêle a frappé et tout arbre du champ, elle a brisé".
Au début il est écrit "ויך הברד" " et la grêle a frappé" au masculin puis le verset continu "הכה הברד" au féminin. Car en fait il y a eu deux sortes de grêles qui se sont abattues sur מצרים.
1/ la grêle qui est apparue dans les premiers instants de la מכה qui s'est abattue avec célérité à la vitesse de la lumière d'une puissance incroyable.
2/ la grêle qui s'est abattue d'une manière naturelle imbriquée dans le temps. S'il n'y avait eu que la grêle naturelle, beaucoup d'hommes et d'animaux auraient pu être sauvés car lorsqu'ils auraient vu que la grêle commence à tomber, ils se seraient mis à l'abri dans les maisons. De plus la grêle naturelle n'est pas un danger pour les êtres vivants. Mais la première grêle tombait à la rapidité de l'éclair et d'une puissance incroyable comme des balles de fusil. Chaque morceau de grêle touchait sa cible et tuait en un instant, pour cela, il est employé le masculin pour décrire la plaie "ויך הברד בכל ארץ מצרים מאדם ועד בהמה". Puis " ואת כל עשב השדה הכה הברד" " et toute plante du champ, la grêle frappa" au féminin, fait référence à la 2ème grêle qui est venue selon un processus naturel qui ne pouvait tuer les êtres vivants uniquement mais seulement détruire les récoltes. Et comme il est enseigné que lorsque le même mot est répété 2 fois dans le même פסוק, comme ici le mot "ברד" cela ne fait pas référence à la même ברד. 

פסוק כו:״ רק בארץ גשן אשר שם בני ישראל לא היה ברד״
"uniquement dans la terre de גשן où étaient les בני ישראל il n'y avait pas la grele". 

פסוק כז:״ וישלח פרעה ויקרא למשה ולאהרן ויאמר אליהם חטאתי הפעם הי הצדיק ואני לעמי הרשעים״
" et פרעה a fait appeler משה et אהרן et il leur a dit " j'ai fauté cette fois-ci הי est juste et moi et mon peuple sommes des mécréants".
"Cette fois-ci j'ai fauté": ce qui s'est passé précédemment n'est pas considéré pour פרעה comme une faute. Son comportement jusqu'à présent envers les בני ישראל est un comportement normal pour lui du fait que ce sont ses esclaves et ses "choses" et qu'il voulait qu'ils soient productifs dans leur travail. Mais le fait qu'il n'ai pas écouté הי afin de protéger ses gens et son cheptel en les cachant dans les maisons et les étables alors que הי voulait les préserver et ne pas les tuer sans raison, c'est sur cela que פרעה a reconnu sa faute et que ce que הי l'avait prévenue n'est que du fait que הי est juste et qu'il a pitié de ses créatures הי הצדיק et que lui et son peuple sont des mécréants pour avoir provoquer la mort de nombreux innocents, ואני ועמי הרשעים. 

פסוק כח:״ העתירו אל הי ורב מהית קלת אלהים וברד ואשלחה אתכם ולא תספון לעמד״
" prie vers הי cela est trop ces voix divines et cette grêle et je vous renverrais et vous ne continuerez pas de vous tenir ici".
פרעה pensait que les tonnerres étaient les voix de D-ieu qui matérialisaient sa colère car les peuples antiques pensaient que le tonnerre était la concrétisation de la colère de leurs dieux. Et la grêle étant la punition. Du fait que maintenant j'accepte de vous laisser partir, il n'a plus de raison d'exprimer sa colère. 

פסוק כט:״ ויאמר אליו משה כצאתי את העיר אפרש את כפי אל הי הקלות יחדלון והברד לא יהיה עוד למען תדע כי להי הארץ״. 
" et משה lui a dit: lorsque je vais sortir de la ville, j'étendrais mes paumes vers הי les tonnerres s'arrêteront et il n'y aura plus la grêle afin que tu saches que la terre appartient à הי".
Il ne s'éloigne pas des limites de la ville pour prier comme le mot "את" le sous-entend qui exprime une notion de proximité "כצאתי את העיר". " je vais étendre mes mains et les tonnerres s'arrêteront" משה leur prédit qu'en premier, ce sont les bruits qui vont disparaître car ce sont eux la preuve du courroux puis " et il n'y aura plus de grêle" et tout ceci sera fait " afin que tu saches que la terre appartient à הי" et non pour que tu renvoies le peuple car tu ne renverras pas encore le peuple. Simplement cette plaie est venue afin que tu connaisses ma puissance. 

פסוק ל:״ ואתה ועבדיך ידעתי כי טרם תיראון מפני הי אלוקים״
" et toi et tes serviteurs je sais que vous ne craignez pas encore הי"
Et tu ne renverras toujours pas le peuple. Et pourquoi tu ne crains toujours pas הי? Car...

פסוק לא:״ והפשתה והשערה נכתה כי השערה אביב והפשתה גבעל״
" le lin et l'orge ont été frappés car l'orge est déjà en fruit et le lin en fleur"
Car celui qui craint הי, craint sa punition et donc il ne le craint que lorsqu'il a quelque chose à perdre soit la richesse où les enfants et qu'il a la hantise de devenir pauvre ou de perdre ses enfants. Mais celui qui est dénué d'argent ou sans enfant ou se sachant atteint d'une maladie incurable, ne craint plus הי car n'ayant plus rien à perdre. Et pour cela " toi et tes serviteurs ne craignez pas הי" du fait que " l'orge et le lin ont été frappés" et de penser " que peut faire הי de plus contre moi après qu'il ai pris toute ma richesse? Pour cela משה lui dit:

פסוק לב:״ והחטא והכסמת לא נכו כי אפילו הנה״
" et le blé et l'épeautre n'ont pas été frappés par la grêle et tu dois donc encore craindre הי car il peut encore frapper le blé et l'épeautre et donc משה le prévient par allusion que la prochaine plaie מכת ארבה, les sauterelles, vont venir frapper le blé et l'épeautre, ce que la grêle n'a pas détruit. 

פסוק לג:״ ויצא משה מעם פרעה את העיר ויפרש כפיו אל הי ויחדלו הקלות והברד ומטר לא נתך ארצה״
" et משה est sorti d'avec פרעה de la ville et a étendu ses paumes vers הי et les tonnerres et la grêle se sont arrêtés et la pluie ne s'est pas abattue sur la terre".
" et משה est sorti d'avec פרעה de la ville" c'est-à-dire que dès que משה est sorti de devant פרעה, il était déjà en dehors de la ville par le miracle de קפיצת הדרך, raccourcissement du temps et du chemin. 

פסוק לד:״ וירא פרעה כי חדל המטר והברד והקלות יוסף לחטא ויכבד לבו הוא ועבדיו״
" et פרעה a vu que la pluie et la grêle et les tonnerres ont disparus alors il continua de fauter et lui et ses serviteurs ont renforcé leurs cœurs"
משה a prévenu פרעה que les tonnerres s'arrêteraient et qu'il n'y aurait plus de grêle. C'est-à-dire qu'en premier les tonnerres s'arrêteraient puis la grêle et la pluie. Il est évident que les sages d'Égypte scrutaient avec une précision incroyable tous les détails des paroles de משה et ses applications. Et הי voulait qu'ils se trompent en leur faisant croire que la grêle et la pluie s'étaient interrompues avant les tonnerres afin qu'ils disent que les choses ne se sont pas réalisées comme ce qu'avait prédit משה. Mais il fallait aussi que tout de ce qu'avait prédit משה se réalise. Du fait que le tonnerre qui sort du nuage n'arrive sur terre qu'un certain temps après de même que la grêle et la pluie, lorsque le bruit du tonnerre se propage et que la grêle tombe, l'ordre est ainsi: 1/ le tonnerre 2/ la grêle 3/ la pluie 4/ le tonnerre 5/ la grêle 5/ la pluie....... Et donc au moment où הי arrête la plaie et que le tonnerre la grêle et la pluie s'arrête, à priori, en premier, le tonnerre s'arrête puis la grêle et la pluie sur terre. Mais comme הי voulait tromper פרעה tout en réalisant la prophétie de משה, il a fait que lorsque le tonnerre s'est abattue une dernière fois puis la grêle et la pluie, il a figé la grêle et la pluie dans le ciel n'arrivant jamais sur terre. Et donc d'un point de vue אמת, il y a eu tonnerre grêle et pluie en dernier qui sortaient des nuages comme משה l'a prophétisé
" ויחדלו הקלות והברד ומטר לא נתך ארצה" mais pour tromper פרעה, il a arrêté la plaie après qu'ils soient sortis des nuages et donc les égyptiens ont perçu 1/ tonnerre 2/ grêle 3/ pluie 4/ tonnerre, la grêle s'arrêtant à la sortie du nuage et donc ils ont perçus en dernier le tonnerre,
" וירא פרעה כי חדל המטר והברד והקלות". Et pour cela, "ויסף לחטא" il a continué à fauter". Surtout s'il a entendu en dernier le tonnerre qui représente le courroux de D-ieu, ne voyant pas venir la punition représentée par la grêle, il a supputé que ces tonnerres n'étaient en fait qu'un accident météorologique et donc il a alourdi son cœur puisqu'il avait quand même un peu peur puis il a renforcé son cœur en reniant toute la réalité divine et n'a pas renvoyé le peuple. " ויכבד לבו הוא ועבדיו ויחזק לב פרעה ולא שלח את בני ישראל כאשר דבר הי ביד משה".